1. Il regolamento del Forum è stato ripristinato e aggiornato, lo puoi trovare in ogni momento in basso a destra cliccando su "Termini e Condizioni d'uso del sito". Ti preghiamo di leggerlo e di rispettarlo per mantenere il forum un luogo piacevole ed accogliente per tutti. Grazie!
    Chiudi

Onmyo Za (陰陽座)

Discussione in 'Nordheim' iniziata da SoulMysteries, 28 Ottobre 2014.

  1. SoulMysteries

    SoulMysteries
    Expand Collapse
    Hunnnn...Raijin

    Registrato:
    1 Gennaio 2012
    Messaggi:
    3.018
    "Mi Piace" ricevuti:
    2.797

    23 Gennaio 2015

    I testi degli Onmyo-Za sono di una grande complessità nel linguaggio, modi di dire e quant'altro, come dicevo anche i giapponesi stessi faticano a capirli. Ciò che a me è giunto (per ora) è la loro profondità, sono pieni di sfaccettature. Diverse volte sono terribili ( come quelli appunto di Kishibojin) per come descrivono, interpretano vittime e carnefici (spesso yokai, oni e altre creature), c'è sempre una ricerca di spiritualità, di connessione alla natura, di elevazione. Ricorrente è il nominare la Luna, vengono nominate piante, si paragonano a loro. Vi sono riferimenti religiosi e divini e chi ha a che fare con essi. Ci sono guerrieri, autorità giapponesi.
    Nei loro testi c'è il mondo in cui vivono/hanno vissuto loro e/o i loro antenati, il loro modo di vivere e visione della vita.

    Posto qualche testo o qualche paragrafo ( traduzioni in inglese prese da (Onmyo-za) Discography & Lyrics e per Oni Kosae No Uta (testo in italiano) dal sito indicato nel post #14 del topic) di alcune loro canzoni, per me arguti, particolari, oppure eccezioni ai temi generalmente trattati.

    Da Kishiboshjin (2011)

    In Oni Kosae no Uta (La canzone della creazione del demone)
    "Un esiliato straniero: anche se non
    somiglia ad un demone, basterà
    inventarsi qualcosa."

    Sì, sì, sì (ohi ohi ohi)

    Se non lo facciamo ci sarà la siccità,
    se lo facciamo non ci colpirà,
    e se facendolo dovesse arrivare comunque,
    meglio farlo, o potrebbe andar peggio.

    In giro non ci sono demoni, bene,
    se non ce ne sono
    ci basterà crearne."

    Quì per me hanno detto una verità, credo sia nata dall'alba dei tempi dare colpa a qualcosa che non si conosce, soprattutto se è solo ( il classico tre contro uno per dire), la paura che sia un "untore" e che mandi in malora tutto con il suo modo di fare diverso da qiello di una moltitudine di individui. L'alba della superstizione.
    Da kikoku Tenshou (1999)

    Onmyoji
    Onmyoji

    Lyrics & Music: (Kuroneko)
    "The god of eastern seas, its name: Amei.The god of western seas, its name: Shukuryou.
    The god of southern seas, its name: Kyojou.The god of northern seas, its name: Gukyou. ---
    The great god of all four seas drives away monsters and sweeps away calamities with its almighty power"


    Sul web ho trovato che questo paragrafo (fino a Gukyou) sono parole segrete e divine per respingere calamità dei vari yokai e dei demoniaci (kishin Kishin ). E' consuetudine usare questo incantesimo quando se si è nei dintorni di una strada tetra, una casa (ecc.) si ha la pelle d'oca senza motivo.
    E' un invocazione ai grandi dei dei quattro mari per proteggersi dai demoni, fantasmi che potrebbero essere lì per causare danno.

    "Toukai no kami, na wa Amei
    Seikai no kami, na wa Shukuryou
    Nankai no kami, na wa Kyojou
    Hokkai no kami, na wa Gukyou
    Shikai no Taijin, Hyakki wo shirizoke,
    kyousai wo harau. Kyuu kyuu joritsurei!"

    Translation
    "God of the Eastern Sea, whose name is Amei!
    God of the Western Sea, whose name is Shukuryou!
    God of the Southern Sea, whose name is Kyojou!
    God of the Northern Sea, whose name is Gukyou!
    Great gods of the four seas! You repel the one hundred demons!
    You melt away the inauspicious calamities! Promptly, promptly, in accordance with the statutes and ordinances!"

    Inoko-uta
    Boar's Day Song

    Lyrics: Anonimo (testo di una canzone tradizionale)
    Music: (Matatabi)
    "Let us begin the celebration here!

    One: Sprinkle some rice straws
    Two: To put a grin on your face
    Three: Then prepare some sake
    Four: For all to be good in the world
    Five: Find that it is like that always
    Six: Sickness is not welcome here
    Seven: Settle all without mishap
    Eight: Erect rows of estates
    Nine: Line up grand granaries
    Ten and then all is finally done
    Prosperity!

    Joyous, how joyous!
    A folding fan is a joyous thing
    Dig a pond at the pivot of the fan
    Then plant rice seedlings around the pond
    When the rice is ripe and it is harvest time
    Sickle once and get 2000 koku*
    Sickle twice and get 4000 koku
    Sickle thrice even and the koku are numberless
    Brew that rice into sake
    Sake as fine as springwater
    Those who gulp down lots of that sake
    Feel like they'll become millionaires
    Prosperity!

    This home is a good home
    The children here are good children"

    *Koku è un unità di volume arcaica

    (da wikipedia) Nella cultura giapponese il cinghiale è largamente visto come un animale terribile e temerario al punto tale che parecchie parole ed espressioni che in Giapponese si riferiscono alla temerarietà includono referenze ai cinghiali.
    Il cinghiale è l'ultimo animale dello zodiaco orientale (Chinese zodiac ) con persone nate durante l'anno del maiale che vendono definite la impersonificazione dei tratti "cinghialeschi" di determinazione ed impetuosità.
    Tra i cacciatori giapponesi il coraggio e la sfida del cinghiale è fonte di ammirazione.
    I cinghiali sono anche visti come simboli di fertilità e prosperità. In alcune regioni si ritiene che i cinghiali siano attratti dai campidi proprietà di famiglie che includono donne in stato di gravidanza ed i cacciatori con le mogli incinte pensano di avere maggiori possibilità quando cacciano il cinghiale.

    Il collegamento dell'animale alla prosperità è stato illustrato dalla sua inclusione nella bolla da ¥10 durante il periodo Periodo_Meiji e una volta si è creduto che un uomo potesse diventare ricco tenendo un ciuffo di peli di cinghiale dentro al suo portafoglio.

    Da Fuin kairan (2002)

    Uwabami banzai
    Hurrah Heavy Drinkers!

    Lyrics: (Matatabi)
    Music: (Maneki, Matatabi)
    NOTA 1) Si intende alcool, la scopa che spazza via il dolore della vita mondana.
    Le prime due righe ricordano il detto: (sake wa urei no tamahahaki) "Il vino è toccasana di ogni male".

    "Here, sweep away all woes and throes
    With the exquisite besom (1)

    The brothers with their eyes red
    Do the octopus dance with faint breath

    Drink, drink, but won't get drunk
    Verily, hurrah heavy drinkers!

    Why, brushing aside likes and dislikes
    Tonight we will thrill to tiddly tipsiness

    Even if girls with glassy eyes
    May cast frosty looks at us

    Drunk, drunk, but won't drop
    Truly, hurrah heavy drinkers!

    When we look up to the sky,there's the sun
    Today, tomorrow and the day after that

    Hurrah heavy drinkers!"


    Questa è la canzone "baldoriosa" tipica, quella cantata da moltissimi altri artisti. Musicalmente la canzone non ha proprio un ritmo scanzonato, anzi è curiosa, è quasi doom, lenta, con sprazzi di cori. Tutto ciò conferisce alla canzone un'aria "alcolica", "ubriaca", ma non autodistruttiva. Sono dei tipi che guardano avanti senza amareggiarsi e indietreggiare.
    Shinshoku-rinne
    Cycle of Erosion

    Onmyouza+-+Shinshoku+Rinne (live)

    Lyrics & Music: (Matatabi)
    "Sitting on a lotus throneI drowsily ponder
    After I die, will I be but ash and dust blowing about?

    In other words, memories of my previous life
    In other words, reminiscences of my dying hour
    In other words, the house of my deathbed
    In other words, my diary of metempsychosis

    The fish I ate last night, will that be me tomorrow?
    Even hermits cannot escape the shadow of death

    In other words, memories of my previous life
    In other words, reminiscences of my dying hour
    In other words, the house of my deathbed
    In other words, my diary of metempsychosis /http://it.wikipedia.org/wiki/Reincarnazione)

    From bug to fish, from fish to bird
    From bird to beast, from beast to man
    From man to oni, eaten by oni
    Either become a buddha or be born as a bug

    In other words, memories of my previous lives
    In other words, reminiscences of my dying hour
    In other words, the house of my deathbed
    In other words, my diary of metempsychosis

    In other words, born into this world
    In other words, return to the next world
    In other words, round and round
    In other words, cycle of erosion"

    La mia insegnante di religione delle superiori una volta aveva detto che i cerchi sono il simbolo dell'eternità.
    Pensandoci,il cerchio non ha inizio e fine, niente realmente muore, muta forma, in un nuovo ciclo. E' una legge. Il karma domina.
    Quando Matatabi urla alla fine "Shinshoku Rinne !!" la canzone sembra proprio un "cerchio" divenuto vortice da cui non si può fuggire...gli Onmyo-Za più estremi di sempre in una sfuriata di black fulminante.

    Da Hoyoku Rindou (2003)

    Hoshi no yadori
    Constellations

    Lyrics & Music: (Kuroneko)
    Probabilmente ispirata da Una notte sul treno della Via Lattea di Kenji_Miyazawa .

    "The restless waves that lap
    The boat sailing through the black
    They are the relics of lives
    That vanish after a mere eyewink
    Murmuringly flowing
    Momentarily sparkling
    The corpses that pile up on the shores
    The birds will carry back to the sky

    The newborn stars quiver
    In the never-ending night
    Burned by their shining light
    The birds fall down in flames
    Shooting across the night sky

    Wind dies down and time passes on
    People merely wither away
    Oh dark still shrouding
    The frozen firmament

    The teeming stars illuminate
    This ephemeral world of ours
    As if they stood as signposts
    For people on their final journey

    Quietly the stars constellate
    Drawing thousands of pictures
    Filling themselves with
    The fleeting dreams and
    Sorrowful destinies of men

    Wind dies down and time passes on
    People once again come into being
    Oh stars so shimmering
    In the frozen firmament

    Wind dies down and time passes on
    People merely repeat themselves
    With their eternal sinning
    Their hands incarnadining

    The ship cleaves the wind
    Lighting up funeral lights
    Facing the crystalline skies
    A song can be heard

    A song that will be an eternal prayer..."

    Una delle canzoni più belle loro, per musica e testo per me uno degli apici poetici del gruppo.

    Maiagaru
    Fly High

    Lyrics & Music: (Matatabi)
    "When you have no place to go and when you're feeling downhearted
    If you so wish
    I will give you wings
    So that you'll have no regrets of your one and only chance here

    It's a dizzying, unheard-of drama
    Hey! Don't crouch, it's too late to stop now

    Come, fly high! Let's cherish our coexistence and consider it an honor
    Come, fly high! With the ring of different voices we can sing
    In the direction of tomorrow

    If a faint breath comes into bud
    There'll surely be a time when you can fly

    Are you feeling dizzy? Let me lend you my shoulder
    Hey (you)! Don't bow,it's too late to go back now

    Come, fly high! Let's cherish our coexistence and consider it an honor
    Come, fly high! With the ring of different voices we can sing
    In the direction of tomorrow

    Come, fly high! Come, fly high!

    Come, fly high! Let's cherish our coexistence and consider it an honor
    Come, fly high! With the ring of different voices we can sing
    In the direction of tomorrow

    Come, fly high! Let's cherish our coexistence and consider it an honor
    Come now, fly high!
    You musn't give up on the dream to fly
    Don't forget that"


    Una canzone gioiosa,che vuole instillare ottimismo ed il coraggio di seguire i propri sogni con entusiasmo.
    Ha un che di "dance" settanta/ottantiano nell'arrangiamento, forse la traccia più atipica della band.

    Da Mugen Hoyo (2004)

    kodo
    Pulse

    Lyrics: (Matatabi)
    Music: (Karukan)
    "The night you opened your eyes, I swore by my hands
    That inside me there is power to reach beyond his shadow

    In the spring I spouted excitation, in the summer I lazed about
    In the autumn I decided to start, in the winter I play with giving up

    Even harmonious voices pass by scraping everything
    My heavy sigh is a damp echo drenched by the rain

    Gazing at the sky, a mind that twists at swaying defects
    Is contemplated by a heart bursting with a blue pulse

    East, I greet the morning, from the west I raise my sails
    Bellows of the southern wind, in the north I look on tomorrow

    Secret orders now and then torture my soul
    Avoiding my older brother's ruses, I trace a shortcut

    Gazing at the sky, a mind that twists at swaying defects
    Is contemplated by a heart bursting with a blue pulse

    This pulse pushes me up
    Contemplating my mistaken chest pain

    Gazing at the sky, a mind that twists at swaying defects
    Is seared by a heart soaring with a blue pulse"


    Karukan ha chiesto a Matatabi di scrivere il testo su se stesso (Karukan). L'ho trovato una cosa molto carina. Dal testo traspare la grande sensibilità di Matatabi nel cogliere le sfumature caratteriali del chitarrista.

    Garyutensei 2005

    Shiranui

    Lyrics & Music: (Matatabi)
    "I gaze far into the billows and when
    I quietly close my eyes it comes to me

    Don't cry anymore, let go of my hand
    Because flamelets twinkle in the dusky sky

    As I regret my former life long past
    The embers of this life flicker quietly

    Don't say so, tell it to the wind
    Still agaze at the darkening, calm waterside

    Afire, shimmering redly
    They flicker and bicker

    Mysterious fishing fires color the main
    If I should reach you, scorch this body

    Afire, shimmering redly
    They flicker and bicker
    Afire, shimmering redly
    They glitter and glimmer"

    Shiranui_ è un Kaika di cui si racconta a Kyushu. Si dice che appaia nei giorni di luna di mezzogiorno come la kaijitsu (29mo o 30mo giorno), del settimo mese del Calendario_lunisolare quando il vento è debole, nel mare di Yatsushiro e nel Mare Ariake.Inoltre, possono essere visti in tempi moderni, ma è stato stabilito che sono fenomeni ottici atmosferici.

    Altro testo stupendo...direi che è la "foto" di quel fenomeno fatto testo.

    Da Mezame (sing.2003)

    Akuro-o (lit. Bad Road King)
    Lyrics & Music: (Matatabi)

    Akuro-o è un capo Emishi che appare nelle leggende di Sakanoue_no_Tamuramaro. Ha combattuto contro Sakanoue no Tamuramaro a Takkoku no Iwaya. Probabilmente basata sul capo Emishi Aterui Aterui
    (1)Tsuchigumo .


    "Spraddle-footed stands the insubordinate (1)
    Topknotted demonspawn
    He will not assume airs, waits or hunts
    Such a beggarly niggardly emperor will not conquer us

    (Opposition! Opposition! Opposition!) If the spirit
    (Opposition! Opposition! Opposition!) Of sparing no pains
    (Opposition! Opposition! Opposition!) Deteriorates
    (Opposition! Opposition! Opposition!) That is our chance!

    Tied fast is the insubordinate
    Stumblebum demonstain!
    The whole lot, lumbering,composing, cheering!
    We take no notice of the shriveled rooster house
    (Opposition! Opposition! Opposition!) If the spirit
    (Opposition! Opposition! Opposition!) Of sparing no pains (Opposition! Opposition! Opposition!) Deteriorates (Opposition! Opposition! Opposition!) That is our chance!
    You excrete nonsensical refutations
    As if they were true
    It is not there (No no)
    It is only here (Here here)

    You suggest inconceivable theories
    With a smug expression on your face

    It is not there (No no)
    It is only here (Here here)
    It is nowhere (No no)
    Closely watch that foolish figure die!

    (Opposition! Opposition! Opposition!) If the spirit
    (Opposition! Opposition! Opposition!) Of sparing no pains
    (Opposition! Opposition! Opposition!) Deteriorates
    (Opposition! Opposition! Opposition!) That is our chance!

    (Opposition! Opposition! Opposition!) If the spirit
    (Opposition! Opposition! Opposition!) Of sparing no pains
    (Opposition! Opposition! Opposition!) Is reached
    (Opposition! Opposition! Opposition!) That is our shout of triumph!

    E' l'unica canzone che tratta battaglie storiche. Una delle loro canzoni più estreme e feroci, un thrash/death d'assalto inframmezzato per brevissimo tempo dalla voce cristallina di kuroneko.
     
    #16
    Ultima modifica: 30 Gennaio 2015
    A Maelstrom e vischious piace questo messaggio.
  2. Maelstrom

    Maelstrom
    Expand Collapse
    "Ecco le Ventimila!"
    Membro dello Staff Moderatore

    Registrato:
    1 Dicembre 2013
    Messaggi:
    10.065
    "Mi Piace" ricevuti:
    8.821

    30 Gennaio 2015

    Proprio stamane ho riascoltato diverse volte questa canzone e solo ora leggo il testo: è in assoluto uno dei testi più belli ed affascinanti che abbia mai letto in tutta la mia vita :eek2:!
    Grazie davvero di aver tradotto i loro testi, certo che i giapponesi (e gli orientali in genere, da - mediocre -yogi quale sono lo posso confermare) in certi ambiti culturali sono imbattibili.
     
    #17
    A SoulMysteries piace questo elemento.
  3. SoulMysteries

    SoulMysteries
    Expand Collapse
    Hunnnn...Raijin

    Registrato:
    1 Gennaio 2012
    Messaggi:
    3.018
    "Mi Piace" ricevuti:
    2.797

    30 Gennaio 2015

    Seiten No Mikazuki è una canzone stupenda, così come tutto Rajin Sousei, l'album che la contiene e che ti consiglio di ascoltare, insieme al "gemello" Fuujin Kaikou ;).
    Parlando di testi, io adoro quello di Hoshi No Yadori (Costellazioni), poeticamente cosmico, poi c'è Shiranui, per me uno dei testi più sensibili che un uomo possa scrivere. Matatabi per me è un genio oltre che mostruosamente bravo (nelle parti vocali però è Kuroneko la regina :sisi:)
    Shinshoku Rinne (Ciclo dell'Erosione) riflette il mio modo di credere alla reincarnazione e al karma.
    Sono testi da leggere e da rileggere un po' alla volta, lasciandoli elaborare dal nostro inconscio.

    I testi postati comunque non li ho tradotti io, li ho tutti presi da quì (per i testi tradotti in italiano) the THEATER of KISS: Onmyouza e da quì ???(Onmyouza) Discography & Lyrics - ???? ~an answer isn't needed~ (per quelli in inglese). Ho tradotto (dall'inglese) certe note prese oltre che da Wikipedia ( e quindi pure dal link che ho messo) anche da altri siti.
    Spesso le pagine in italiano non erano molto esaustive oppure erano assenti informazioni ad un dato termine.
     
    #18
    A Maelstrom e vischious piace questo messaggio.
  4. vischious

    vischious
    Expand Collapse
    Føroyar mítt land

    Registrato:
    6 Aprile 2003
    Messaggi:
    3.509
    "Mi Piace" ricevuti:
    782

    30 Gennaio 2015

    cribbio Soulmisteries te devo incontrà sei troppo studiosa. Chi te se sposa trova una miniera di rubini Birmani
     
    #19
  5. Blizzard

    Blizzard
    Expand Collapse
    Snow Metal

    Registrato:
    9 Settembre 2009
    Messaggi:
    2.131
    "Mi Piace" ricevuti:
    879

    31 Gennaio 2015

    Giù le mani! :evil: L'avevo scritto prima io :innocent:
     
    #20
  6. Helevorn

    Helevorn
    Expand Collapse
    estiqaatsi

    Registrato:
    3 Luglio 2006
    Messaggi:
    14.581
    "Mi Piace" ricevuti:
    3.282

    31 Gennaio 2015

    discussione a cui partecipai convintamente,non posso che concordare con tutto ciò che state dicendo e comunque è interessantissimo questo topic, anche se non ho ancora ascoltato niente e ho letto soltanto i commenti :hihi:

    discussione da non riaprire però sennò ci starei un altro anno, comunque è decisamente meritorio specie se si riesce poi a bilanciare la necessaria apertura al mondo al quale ci si chiude proporzionalmente se ci si confina in una lingua (cioè più è distante meno vendi e meno ti possono conoscere in pratica). Il fatto che questi tipi scrivano solo in kanji e che io non ne ricordi nemmeno uno nonostante tutti i 30 in giapponese all'università mi frena un po' ecco :hihi: è sempre necessario comunque secondo me accostare accessibilità e qualità, per questo appunto se io scrivessi in dialetto e in italiano e mai pubblicassi qualcosa lo porrei in traduzione, poi il problema dell'alfabeto è un problema ancora più grosso che si presenta anche col cirillico e che restringe molto
     
    #21
    A Maelstrom, SoulMysteries e Blizzard piace questo elemento.
  7. SoulMysteries

    SoulMysteries
    Expand Collapse
    Hunnnn...Raijin

    Registrato:
    1 Gennaio 2012
    Messaggi:
    3.018
    "Mi Piace" ricevuti:
    2.797

    31 Gennaio 2015

    Studiosa io :rotfl:
    Ti dirò, in genere tendo molto più al "generale", al "nozionistico" di qualcosa che mi incuriosisce.
    Sulla base di questo e, nel caso specifico delle canzoni, mi piace provare a "decifrare" cosa vogliono dire ma anche "interpretarli" a modo mio, col mio modo di pensare, con il mio intuito, il mio background culturale e la mia sensibilità.
    Le canzoni non sono cose diverse da qualsiasi altra opera d'arte, è una cosa soggettiva, piena di sfumature, in cui in certi casi si può vedere qualcosa in cui ci si riconosce.

    A tal proposito voglio parlare di questa canzone, altro testo per me favoloso.

    Da Mugen Hoyo (2004)

    Enenra
    Lyrics & Music: Matatabi
    (1)Specificatamente: "il vento che soffia da nord a nord-est durante la primavera e l'estate lungo la costa del mare del Giappone ( JMDICT)

    "For a little while, I casually draw the things I see
    Inside a dream where I fall into your company

    Aging together, when we die, we die in each others embrace
    I promise to your eyelids, I will wait for you in the next world

    Now, I have reached the stillness of dreams

    Myriads of elysian flowers bloom when you arrive, there is an evanescent wind(1)
    Fate ascribes that those who meet must part
    Even so, we go around, and meet once more

    I suddenly indulge in the preciousness of still being here
    My utmost affection still inside my dream

    Aging together, when we die, we affectionately cuddle close together
    And bid farewell to the many days we spent together

    Now, I have hauled closer a fragment of infinity

    Myriads of elysian flowers bloom when you arrive, there is an evanescent wind
    Fate ascribes that those who meet must part
    Even so, we go around, and meet once more

    Night rain spins mist that fills the distant horizon
    I view your shape through a hazy silk gauze

    Myriads of elysian flowers bloom when you arrive, there is an evanescent wind
    Fate ascribes that those who meet must part
    Even so, we go around, and meet once more
    Therefore, we bud and certainly meet
    We can meet here "

    Questo testo, nominando un qualcosa connesso ai campi Elisi ( "elysian flowers") mi ha portato alla mente la morte di Shaka (vol.21) in Saint Seya per mano di Shura, Camus e Saga. La "controparte" nel manga dei fiori dei campi Elisi sono quelli del giardino Sharasoju che alla morte di Shaka sono spariti tutti.
    Nel manga viene poi citato il termine "mujo"/impermanenza, che si riferisce al fatto che niente resta uguale, ogni cosa cambia ogni istante, di qualsiasi natura essa sia.

    Interpretazione del termine "mujo" di Haruki Murakami

    In giapponese, abbiamo la parola "mujo". Significa che niente dura per sempre. Ogni cosa nata in questo mondo cambia e alla fine scompare. Non c'è niente di eterno o immutabile su cui si possa contare.
    Questa visione del mondo è derivata dal buddismo, ma l'idea di "mujo" è stato inciso nello spirito del popolo giapponese, e si è radicato nella coscienza etnica comune. "

    Niente è immutabile, è vero, cambiano pure le Dolomiti che paiono eterne (Tre Cime di Lavaredo, Sorapis, Cinque Torri, Dolomiti di Sesto).

    Enenra è uno spettro composto di fumo che risiede nei falò ( Gozan no Okuribi il cui scopo è quello di aiutare le anime a tornare in paradiso) e quando emerge prende una forma umana. E' connesso ai defunti, agli antenati, che durante un certo periodo dell'anno passano a far visita ai vivi, ai loro cari.

    Anche quì in Veneto ad inizio anno ( ogni paese ha date diverse) si fanno dei falò che dalle mie parti sono detti "panevin" (da pan e vin "pane e vino", in segno di augurio per un anno di abbondanza), oppure si indica il giorno in cui "se brusa a vècia"/la vecchia- intesa quì come strega (in cui,a volte, la catasta di legne ha pure un fantoccio dalle sembianze di una vecchia signora sulla sommità, oppure il falò ha esso stesso tali sembianze).
    Un usanza di origini pagane, che pure oggi simboleggia l'eliminare ciò che è vecchio,passato, inutile, il superfluo che appesantisce lo spirito impedendo una sana rigenerazione, di andare avanti con serenità.
    Secondo me il "panevin" rappresenta il termine "mujo"/impermanenza.

    Musicalmente è una semi-ballad, in cui la parte spettrale, "fumosa", indefinita di Enenra è affidata ai cori/vocalizzi di Kuroneko. Matatabi rappresenta il mondo dei vivi.
     
    #22
    Ultima modifica: 31 Gennaio 2015
    A Blizzard e vischious piace questo messaggio.
  8. Helevorn

    Helevorn
    Expand Collapse
    estiqaatsi

    Registrato:
    3 Luglio 2006
    Messaggi:
    14.581
    "Mi Piace" ricevuti:
    3.282

    31 Gennaio 2015

    wau! comunque sono molto bravi, mi piace il tipo di musica che fanno per i video che ho sentito :)

    ah e di quei falò in veneto e friuli ne ho sentito parlare in radio qualche settimana fa, non li conoscevo prima e c'è tutta una storia dietro.. non ne avevo proprio idea, comunque non ricordo che programma e stazione era però ne hanno parlato a lungo :sisi: (non radio padania perché in emilia non prende, la becco giusto quando vado in trentino o in lombardia, manco a rovigo :hihi: )
     
    #23
    Ultima modifica: 31 Gennaio 2015
  9. SoulMysteries

    SoulMysteries
    Expand Collapse
    Hunnnn...Raijin

    Registrato:
    1 Gennaio 2012
    Messaggi:
    3.018
    "Mi Piace" ricevuti:
    2.797

    2 Febbraio 2015

    Mi fa molto piacere che li apprezzi :)
    Se vuoi farti una "panoramica" generale ti rimando al post #7 del topic.

    *** Se ti piace maggiormente il sound più grezzo, diretto parti da
    Kikoku Tenshou (1999) il loro album d'esordio, che viaggia su coordinate thrash-doom (con una predominanza di doom). Koori No Kusabi è una ballad atmosferica di grande impatto, Fuguruma Ni Moyu Koibumi è la traccia più dinamica, "progressiva",con dei passaggi iper tecnici ( ma nel giusto equilibrio) dei due chitarristi. I No Ko Uta è la traccia più estrema dell'album,con un impostazione death-thrash che sfuma in un chorus che pare quasi una "preghiera" dark gothic per poi finire nuovamente death-thrash

    hyakki-ryoran (2000),meno oscuro del precedente, più heavy, "speed" nelle ritmiche. Gainagateya ( cantata il dialetto parlato nella prefettura di Ehime Iyo dialect - Wikipedia, the free encyclopedia da cui Matatabi e Maneki provengono) è la traccia più "rock n roll",allegra del disco

    kojin-rasetsu (2002) pigia ancor di più l'acceleratore "speed" dell'heavy rispetto al precedente. Ushioni Matsuri ritorna su coordinate doom degli esordi.Orabinahai ( altra canzone cantata nel dialetto della prefettura di Ehime) è la traccia più scanzonata del disco.

    Fuin-kairan (2002) combina velocità heavy,ritmiche thrash, doom, soprattutto Tsuchigumo Kitan (che ha un "duellare"di voci che un po' mi ricorda un'atmosfera medievale) e Uwabami Banzai.

    **** Transizione: il "jolly", consigliato cioè a tutte e due le "fazioni"
    Houyoku Rindou (2004) è un album di "transizione"con quelli che sono gli Onmyo-Za adesso.
    Un sound diretto, ma con maggiori aperture melodiche,linee prog e sperimentazioni ( Maiagaru ne è l'esempio principale)

    Mugen Hoyo (2004) comincia ad essere più prog nelle composizioni, con più aperture melodiche. Nehan Ninpouchou è la più oscura, con tinte vagamente doom,più vicine ai primi tre dischi. La traccia più eterea, oltre ad Enenra ed alla ballad Yumemushi è lo stupendo intro Mugen.

    ****Se ti piace maggiormente il sound più personale, più ricercato, più "progressivo",vai con
    Garyotensei (2005) un'atmosfera più epica permea tutto l'album, tra melodie eteree e ritmi potenti e dinamici ed intricati ed al contempo immediati. Per la prima volta negli Onmyo-za appare una suite: Kumikyoku Yoshitsune (divisa in tre parti)

    Maou Taiten (2007) album dal sound massiccio, un po' più oscuro del precedente Garyotensei, ma di uguale epicità

    Chimimoryo (2008) - ha un sound e composizioni per certi versi più accostabili alle strutture dei gruppi europei e americani. Forse è il meno personale della loro discografia in questo senso. Il sound è compatto, roccioso, e "strutturalmente" l'album è il più "diretto" del "nuovo corso" (eccezione per la lunga Doujyoji Kuchinawa No Goku).

    kongo-kyubi (2009) molto influenzato dal pop giapponese, melodie epiche, spesso sognanti, ma ritmi potenti. Anche quì c'è una suite:Kumikyoku [kyuubi] (divisa anche quì in tre parti)

    kishibojin (2011) un concept album, dal sound granitico, oscuro, triste, desolato come non mai, ma sempre epico e sapientemente melodico .

    Rajin Sosei (2014) album roccioso, compatto, più melodico del precedente, più sperimentale nelle idee (in questo Raibu le batte tutte, in quanto la voce -di Matatabi- è stata filtrata) e nelle melodie.

    Fujin Kaikou (2014) il loro album più atmosferico, più delicato, influenzato dal pop giapponese, possiede poi alcuni arrangiamenti sinfonici ( Kumo wa Ryuu ni Mai, Kaze wa Tori ni Utau su tutte), album comunque di grande potenza. Forse il loro album più coraggioso.


    Personalmente tendo a preferire il sound più personale e ricercato del gruppo. I miei preferiti sono Garyotensei ,Rajin Sosei, Fuujin kaikou, ,Kishibojin, Kongo kyubi, Fuuin Kairan, Hoyoku Rindou (ordine casuale), ma per me sono tutti degli album eccellenti (ed anche i singoli hanno spesso chicche davvero molto belle).

    ------------------------------------------------------------------------------------------
    p.s. per quanto riguarda il panevin-falò:

    - si è sempre detto che era possibile ottenere auspici per l'anno nuovo a seconda della direzione in cui andavano il fumo e le faville: se esse andavano verso sud o verso ovest (perché spinte dal vento umido che porta pioggia), il raccolto sarebbe stato abbondante; se il fumo e le faville del falò andavano verso nord o verso est, il raccolto sarebbe stato scarso.

    - Questi falò, oltre che in Provincia di Treviso, Venezia, Vicenza, Belluno (dove si dice "pavaroi" o "pavarui") ed in Friuli ( lì chiamato "pignarûi" o "palavins") si fanno in Sicilia, Svizzera, Germania e Francia da cui pure lì vengono tratti auspici dal fumo e dalle faville generate dai falò.

    - Un rito identico ( che però coincide col solstizio d’estate) sono i Fuochi di San Giovanni accesi sulle rive dei corsi d’acqua in Norvegia e in Finlandia; in cui pure lì interpretano auspici in base a dove vanno fumo e faville.
     
    #24
    Ultima modifica: 2 Febbraio 2015
    A Benzaiten9 e vischious piace questo messaggio.
  10. Helevorn

    Helevorn
    Expand Collapse
    estiqaatsi

    Registrato:
    3 Luglio 2006
    Messaggi:
    14.581
    "Mi Piace" ricevuti:
    3.282

    3 Febbraio 2015

    pignarul!! ecco la parola che usavano ;)

    grazie mille per tutto, mi ripasso anche un po' di giapponese dopo ormai non so.. sette o otto anni che non lo studio più ai tempi della prima laurea :D
     
    #25
    A vischious e SoulMysteries piace questo messaggio.
  11. Jaime Lannister

    Jaime Lannister
    Expand Collapse
    Last One On Earth

    Registrato:
    13 Agosto 2008
    Messaggi:
    8.999
    "Mi Piace" ricevuti:
    6.176

    3 Febbraio 2015

    Si fa anche qui, da noi si chiama "seima", ce n'è letteralmente una per paese il 5 gennaio :sisi:
     
    #26
    A SoulMysteries piace questo elemento.
  12. Blizzard

    Blizzard
    Expand Collapse
    Snow Metal

    Registrato:
    9 Settembre 2009
    Messaggi:
    2.131
    "Mi Piace" ricevuti:
    879

    3 Febbraio 2015

    Nelle campagna della Romagna ci sono ancora i Lòm a merz (lumi a marzo), falò che vengono fatti bruciare nelle notti degli ultimi tre giorni di febbraio ed i primi tre di marzo.
    E' una ricorrenza che celebra l’arrivo della primavera e serve per invocare un’annata favorevole per il raccolto nei campi.
     
    #27
    A SoulMysteries piace questo elemento.
  13. Helevorn

    Helevorn
    Expand Collapse
    estiqaatsi

    Registrato:
    3 Luglio 2006
    Messaggi:
    14.581
    "Mi Piace" ricevuti:
    3.282

    3 Febbraio 2015

    figo! :D bisognerebbe animare di più il forum su queste cose anche :D
     
    #28
    A SoulMysteries e Blizzard piace questo messaggio.
  14. SoulMysteries

    SoulMysteries
    Expand Collapse
    Hunnnn...Raijin

    Registrato:
    1 Gennaio 2012
    Messaggi:
    3.018
    "Mi Piace" ricevuti:
    2.797

    7 Febbraio 2015

    Ho creato il topic http://www.truemetal.it/forum/attualit-e-cultura/73399-tradizioni-del-mondo.html in cui poterne parlare ;)
    ...........................................................................................................

    Posto i testi dell'album Kikoku Tensho (1999) (in inglese), naturalmente escludendo le ultime due tracce (Onmyoji e Inoko-Uta), postate nel post #16 .

    Memaizaka (Vertigo Hill)
    Lyrics & Music: (Matatabi)

    Memaizaka è una collina che appare in "L'estate di Ubume (Ubume --- Summer of the Ubume ), una novella di Natsuhiko Kyogoku .

    -La canzone inizia con una citazione tratta dal libro sopra menzionato (Konoyo ni fushigina koto nado nanimonai/ In questo mondo, non esistono cose come fenomeni paranormali).

    -La prima citazione, che descrive il yokai Ubume viene da" Kokon Hyakumonogatari Hyoban " ( "Una critica di cento racconti vecchi e nuovi" ), una collezione di racconti di storie horror di fantasmi (Kaidan ) scritti e curati da Genrin Yamaoka (un intellettuale) nei primi anni del Periodo_Edo .

    (1) Probabilmente il suono del pianto di un bambino.


    "Light beats down on a shell of a man, a wretch in the abyss of anguish

    From the distant darkness of the dreggy depths, the voice of consciousness that has began to turn
    Pity, an illusion of ideas

    Disheveled hair on a pitch-black night, deception in the back of the corner of your eye

    From the distant darkness of the dreggy depths, the voice of consciousness that has began to turn Pity, an illusion of ideas

    "Such is the result of the attachment of a woman who has passed away at childbirth.
    She appears bloodstained below the waist,
    And it is said that her voice cries: 'obaryo, obaryo'." (1)
    Gently, gently... gently
    The Memaizaka goes on

    "Tee-hee. Let's play!"
    "In my hazy field of vision, the girl's white shins are dyed with blood.
    Close to my ear, lasciviously...
    I grew afraid.
    I ran.
    Through the whispering jet-black darkness...
    Who is the insane one?
    The girl?
    Or, could it be me!?"

    From the distant darkness of the dreggy depths, the voice of consciousness that has began to turn
    Pity, an illusion of ideas
    ---------------

    Oni

    Lyrics: (Matatabi)
    Music: (Maneki)

    -Iwaiden ( o Iwaijin) è un piccolo Hokora ,santuari di villaggio che contengono le divinità protettrici di tutta la famiglia. Numerosi e svariati Kami e divinità buddiste sono consacrate in questo modo. **Tradizionalmente pure i grandi o carismatici leader come l'Imperatore potrebbero essere Kami.

    -Mabiki-oni si traduce in "demone infanticida".(mabiki): "uccidere un infante al fine di ridurre il numero delle bocche che uno deve sfamare"
    Non bastandomi questa definizione nel web ho trovato il libro "Mabiki: Infanticide and Population Growth in Eastern Japan, 1660-1950"
    http://www.ucpress.edu/img/covers/isbn13/9780520272439.jpg
    Riporto quì, tradotto una recensione/spiegazione in merito.

    "Questo libro racconta la storia di una società che inverte le visioni del mondo profondamente radicate e rivoluziona la sua demografia. In parte del diciottesimo secolo, le coppie giapponesi allevavano solo due o tre figli.
    Come i villaggi sono diminuiti e i conteggi di persone del regno diminuirono, manifesti di omicidio di infanti da parte di diavolesse iniziarono ad apparire ed i governi si offrirono di pagare i loro sudditi per avere più nascite.
    In queste pagine, il lungo conflitto sul significato dell'infanticidio giunge ancora alla vita. Coloro che uccisero bambini vedevano loro stessi come genitori responsabili nei confronti dei loro figli prediletti.
    Coloro che si opponevano all'infanticidio hanno ridisegnato i confini dell'umanità, in modo da comprendere i neoneti ed escludere coloro che non li avrebbero cresciuti.
    Nell'est del Giappone, il cuore di qesto libro, la crescita della popolazione è aumentata nel diciannovesimo secolo.
    Secondo i registri di villaggio, sempre più genitori allevarono tutti i loro figli.
    Altri persistettero nelle vecchie abitudini, lasciando tracce di centinaia di migliaia di infanticidi nelle statistiche del moderno stato giapponese. Ciononostante dal 1925, il tasso di fertilità totale si avvicinava a sei figli per donna,nelle stesse terre in cui crescerne quattro una volta era considerato esagerato.
    "

    (1) "Chingari" significa "noleggiare". "Mekura" normalmente significa "cieco", ma è scritto con un kanji che significa "al vento, arrotolarsi, rotolare, rimboccarsi le maniche, girare le pagine". "Gohoshin" sembra letteralmente essere "dio del Buddismo". C'è una parola simile (goho-jin) che sembra "le divinità benevole che proteggono il dharma"( Lokapala e Dharmapala)
    Un'altra parola simile Goshin indica un tipo di bonsai

    *Yaksha

    "Oni and women should stay hidden from the eye, so it is said in the ancient texts
    Though they are kami, though called oni, they are distant relatives of malevolent gods

    One eye blinded, made into a scarecrow, captured in an iwaiden
    Cursed and scared, offered sacrifice, revered as gods to save your lives

    Open the northeast gate and witness all the gathering groups of yaksha*
    Selfishly hiding their own depravity are infant slaughtering mabiki-oni

    An iwaiden stands amidst the stillness of a gloomy mountain where the stench of decay hangs in the air
    Now a demon in appearance only, is this my hermitage for eternity?

    The awe of humans goes round in circles
    Renting blind Buddhist deities (1)
    Now living, now dying, turning into oni
    Even now they lurk in the darkness of your mind

    Worship even hell's tormenting devils as ancestral spirits
    Contrarian spirits of the dead that have gained form

    The awe of humans goes round in circles
    Renting blind Buddhist deities (1)
    Now living, now dying, turning into oni
    Even now they lurk in the darkness of your mind"


    Quest'ultimo paragrafo mi fa un po' pensare a "The evil that man do lives inside us all" (Iron Maiden cit.), tutti gli esseri umani possono essere oni, creature capaci di azioni "diaboliche".
    ............

    ōmagatoki (Twilight)

    Lyrics & Music: (Matatabi)

    (1) Crepuscolo è scritto quì come "taso kare / chi è ?"origine etimologica della parola tasogare; il momento della giornata in cui la gente non riesce a distinguere i volti delle altre persone. Chi ha tradotto il testo in inglese ha usato la parola owllight, che significa l'oscurità quando i gufi vengono fuori.


    "When the setting sun mixes cinnabar with crimson
    Silence covers the town, a mother shouts: "Come inside!"

    Confrontation between humans and demons
    An abominable rendezvous of guileful goblins

    The twilight sinisterly
    Spawns phantoms and causes calamities: Omagatoki

    Looking up at the sky that seems to burn down, I lie on my back at the melting sun
    The homesick eyecorners are filled dripping wet with tears

    The gap twixt life and afterlife
    Where sable clouds entwine

    The owllight bitterly (1)
    Raises a deathly wind and leaves: Omagatoki

    Even if a line of evil spirits goes by brushing your nose
    You must not make one sound, just see them passing by

    Reflections of human souls wail with longing for their world
    Disguising themselves as crows will not give rest to that grudge

    Now is the time of shivers, embrace yourselves and dance
    Sending your thoughts to foregone days

    The twilight sinisterly
    Spawns phantoms and causes calamities
    The owllight bitterly
    Raises a deathly wind and leaves
    -----------------

    Fuguruma ni moyu koibumi
    Love Letter Burning on the Fuguruma

    Lyrics & Music: (Matatabi)

    Un Fuguruma è un carretto con cui possono essere trasportati in giro libri e altri documenti, vale a dire una biblioteca mobile.
    C'è anche un yokai,Fuguruma-yobi ovvero un fuguruma trasformato in un Tsukumogami o nel rancore di una lettera d'amore gettata via, che si è trasformata in un yokai.


    "Ever-growing affection, tonight once more
    Drops of love at the tips of my eyelashes
    With thin ink dissolved from my ink stick
    I handle the brush, composing words like

    Ah! my beloved!
    Ah! woe is me!

    The letter of love I placed on the fuguruma
    Never reaching its destination, it returns to dust
    The letter of love I placed on the fuguruma
    Thrown away, it burns in crimson

    Heartbroken, I shed
    Tear-colored bitterness
    This verses I recite, are they perchance
    A nocturnal requiem of hopeless love?

    Ah! how I miss you!
    Ah! how miserable I am!

    The letter of love I placed on the fuguruma
    Never reaching its destination, it returns to dust
    The letter of love I placed on the fuguruma
    Thrown away, it burns in crimson"
    ......................

    koori no kusabi
    Wedge of Ice

    Lyrics & Music: (Kuroneko)

    Questa canzone parla di una Yuki-onna.

    "The thread of fate that is one day tied
    Becomes a long journey to the other side...

    As I lay down the corpse of my loved one
    I bite my arm where even blood does not flow
    Frightened of the whiteness of the falling snow
    I grow weary of waiting for a word from death

    I am aware of the weight of my sin
    I would cut off the fingers that killed you
    But even death is forbidden
    For the body of ice that feels no pain
    I shall keep on crying until the end of time
    Bearing the karma of being born an avatar of snow

    Instead of living in such solitude
    Unable to even embrace those I love
    I would rather fall into hell and
    Burn my body with its red raging flames

    The snow keeps on falling, covering everything in white
    It is like an endless punishment

    Instead of living in such solitude
    Unable to even embrace those I love
    I want to reduce my body to ashes
    With the red raging flames of hell

    The thread of fate that is one day tied
    Becomes a hard wedge of ice..."
    -------------------------

    onikiri-ninpocho
    Ninja Scroll of Demon Slaying

    Lyrics & Music: (Matatabi)

    - Onikiri ho visto che è una pure una katana...quindi potrebbe essere una cosa tipo: Ninja con la katana ammazza-demoni


    "Under the entrance of the cold palace
    Where the powder snow dances
    The air is thick with fragrant eeriness
    A shadow hides within the shade

    Humanoid demons
    Enthralled with evil
    Amid the sanguinary swordplay
    Corpses pile up like mountains

    Hollow vessels that have lost their souls
    Overwhelmed by an iridescent illusion

    Demon slaying ninja technique

    A flower pregnant with maliciousness
    Withered as soon as it bloomed
    The power of graceful devilishness
    Darkness that swallows disease

    Hollow vessels that have lost their souls
    Overwhelmed by an iridescent illusion

    Demon slaying ninja technique

    Cut them in two, chop them into pieces and still
    Demons will sneak in from within and without
    Due to human weaknesses they may overcome you
    But you must crush the demons with your soul!


    Quest'ultimo paragrafo per me è infuso di una grandissima saggezza: per non "piegarsi" ai propri demoni si deve combatterli con lo spirito, non fare il loro gioco. In questo modo si impedisce che essi distruggano noi stessi, oltre che il mondo circostante.
    ---------------------

    Hyaku no oni ga yoru o yuku
    One Hundred Monsters Wander in the Night

    Lyrics: (Matatabi)
    Music: (Maneki, Matatabi)

    (hyakki / "hundred demons"): significa una moltitudine di vari yokai. Colui che ha tradotto in inglese ha usato la parola "monsters" per indicarne la generica moltitudine.

    (1) Il giorno di "mi no hi no harae" cerimonia di purificazione Shinto (una delle varie cerimonie) che si tiene il primo giorno del serpente nel terzo mese del calendario lunare.
    In merito a queste cerimonie riporto tradotto una parte di testo trovato nel web.

    "le preghiere sono offerte per la rimozione di tutti i peccati, inquinamento e sfortuna. Il corpo e la mente sono purificati e ripristinati ad una condizione degna di avvicinarsi agli dei. La tradizionale pronuncia è "harae", ma oggi la parola è produnciata di solito "harai".
    L'origine di harae è descritta nel mito Kojiki del dio Izanagi, in cui si dice che si sia lavato per rimuovere l'inquinamento dopo aver visitato la terra dei morti.
    Harae viene effettuata all'inizio di tutte le cerimonie religiose e ogniqualvolta si verifica un bisogno specifico.

    Nella religione Shinto, non sono solo rimossi i peccati, gli inquinamenti e le sfortune, ma possono essere rimosse anche la malvagità e la sfortuna di una nazione intera, vita rinnovata, e la benedizione degli dei scende nel mondo.

    Harae è una delle più importanti cerimonie Shinto, di cui si sono sviluppate diverse forme.


    "(Monsters) Cutting through the black of night
    A rabble of grotesque shapes
    (Monsters) Parading as if they owned the streets
    Like a monthly imperial cavalcade

    The capital under a total eclipse
    Where corpses lie pitifully
    Must work off some of the grudge
    We left behind in this world!

    Under the red and black light of heaven when the moon has burned out
    Dozens of demons pour out and egocentrically wander in the night

    (Monsters) Harbingers of a cataclysm
    This is the price for your deeds
    (Monsters) It is futile to take to flight
    You will be dumbfounded by sudden death

    From the crack between light and shade
    Come echoing the voices of laughter
    The vow we exchanged in the next world
    Shall never be forgotten!

    Under the red and black light of heaven when the moon has burned out
    Dozens of demons pour out and unanimously wander in the night
    On the day of the snake in the third month, when darkness begins its dance in the sky (1)
    Dozens of demons pour out and egocentrically wander in the night

    Puny, makeshift
    Hateful clans of Fujiwara* and Daigo**
    In the place of the deceased Tokihira***
    We slaughter their accursed descendants"


    *(Clan_Fujiwara)
    **Emperor_Daigo
    ***Fujiwara_no_Tokihira
     
    #29
    Ultima modifica: 7 Febbraio 2015
  15. SoulMysteries

    SoulMysteries
    Expand Collapse
    Hunnnn...Raijin

    Registrato:
    1 Gennaio 2012
    Messaggi:
    3.018
    "Mi Piace" ricevuti:
    2.797

    22 Febbraio 2015

    ;)

    Tratto da Zekkai Enbu (絶界演舞) live 2012

    P.s. Evvai, per la prima volta sono riuscita ad incorporare un video in un post :happy:
     
    #30
    Ultima modifica di un moderatore: 23 Luglio 2015
    A Blizzard, Maelstrom e vischious piace questo elemento.

Condividi questa Pagina