1. Il regolamento del Forum è stato ripristinato e aggiornato, lo puoi trovare in ogni momento in basso a destra cliccando su "Termini e Condizioni d'uso del sito". Ti preghiamo di leggerlo e di rispettarlo per mantenere il forum un luogo piacevole ed accogliente per tutti. Grazie!
    Chiudi

L' angolo dei testi Viking

Discussione in 'Nordheim' iniziata da MetalPeppe, 25 Febbraio 2006.

  1. Ragnar Lodbrock

    Ragnar Lodbrock
    Expand Collapse
    New Member

    Registrato:
    9 Gennaio 2004
    Messaggi:
    364
    "Mi Piace" ricevuti:
    0

    4 Marzo 2006

    Ehm... posso provare pure io ?

    Karl Den Store

    Giv akt godt folk vær rede for å slåss,
    Vi entrer snart grønt land
    I en iskald natt med vind fra nord
    Snart går klostere I brann
    La nordstjernen vise oss den vei
    Mot trusselen fra sør
    Karl den store med sin hær gir oss blod på tann
    Vi kjemper til vi dør

    Det staute folk fra Norden
    Holder fast ved sin stolte tro
    En barbarisk vrede ble satt til livs
    Da Karl Den Store ville se blod

    Mann etter mann står nå på dekk
    Med blikket vendt mot øst
    Der solen atter viser seg
    Og taler blod utav sin røst

    Når striden kaller må man kjempre og slåss
    For sin rett til å vær fri
    Med sverd I hand of øyne I brann
    Mot fiendens tyrani


    Carlomagno

    Sull'attenti uomini siate pronti a combattere,
    Presto entreremo nella terra verde
    In una notte gelida di tramontana
    Presto i monasteri saranno in fiamme
    Possa la stella del Nord mostrarci la strada
    Contro la minaccia da Sud
    Carlomagno col suo esercito risveglia la nostra furia
    Combatteremo all'ultimo sangue

    Il valoroso popolo del Nord
    Resta saldo alla sua incrollabile fede
    Una furia barbarica ha preso vita
    Quando Carlomagno ha voluto vedere il sangue

    Un uomo dopo l'altro sta in piedi sul ponte
    Con lo sguardo volto ad Est
    Allora il sole si mostra
    Parlando di sangue colla sua voce

    Quando la battaglia chiama bisogna combattere e uccidere
    Per il proprio diritto alla libertà
    Con la spada in pugno e l'ardore negli occhi
    Contro la tirannia del nemico.

    NB
    É possibile (molto probabile) che abbia sparato iotuniche cazzate, quindi aspettate la bolla papale prima di prenderlo per buono.
     
    #91
  2. Fenrir

    Fenrir
    Expand Collapse
    Hammerheart

    Registrato:
    1 Settembre 2001
    Messaggi:
    4.870
    "Mi Piace" ricevuti:
    158

    4 Marzo 2006

    No no è una traduzione ottima. Complimenti per la resa di quel "gir oss blod på tann" ;)
     
    #92
  3. Ragnar Lodbrock

    Ragnar Lodbrock
    Expand Collapse
    New Member

    Registrato:
    9 Gennaio 2004
    Messaggi:
    364
    "Mi Piace" ricevuti:
    0

    4 Marzo 2006

    Ringrazio. Già che s'era in tema, l'efterbyrd non è, volendo scadere nel banale, la placenta ?
     
    #93
  4. Fenrir

    Fenrir
    Expand Collapse
    Hammerheart

    Registrato:
    1 Settembre 2001
    Messaggi:
    4.870
    "Mi Piace" ricevuti:
    158

    4 Marzo 2006

    Boh, lo pensavo, perché no, ma mi sembrava un po' terreno, però è vero che potrebbe essere il succo amniotico e la placenta che vengono fuori subito dopo la nascita. Io pensavo a qualcosa di più metafisico come la vita dopo la nascita o addirittura la reincarnazione.
     
    #94
  5. Filo

    Filo
    Expand Collapse
    Je suis Mirco

    Registrato:
    22 Maggio 2005
    Messaggi:
    5.444
    "Mi Piace" ricevuti:
    1.179

    5 Marzo 2006

    Bravissimi, continuate a tradurre... faccio una richiesta anch'io... Dauden dei Borknagar, please...
     
    #95
  6. PippiCalzelungheTeramo

    PippiCalzelungheTeramo
    Expand Collapse
    New Member

    Registrato:
    26 Settembre 2005
    Messaggi:
    10.999
    "Mi Piace" ricevuti:
    1

    5 Marzo 2006

    grande Ragnar fai paura perchè non ti cimenti anche con Sшnner Av Norge??
     
    #96
  7. Fleba_il_Fenicio

    Fleba_il_Fenicio
    Expand Collapse
    Deepest Imago

    Registrato:
    12 Febbraio 2006
    Messaggi:
    14.819
    "Mi Piace" ricevuti:
    211

    6 Marzo 2006

    Asmegin

    Grazie per Bisterli Fen, avevo fatto confusione fra titolo del loro album ed uno dei titoli; dopo aver letto la spiegazione a Bistèrli me ne sono accorto. Evidentemente Flebo il Fenicio più che annegare lui ha annegato il suo cervello:x

    Aldilà della traduzione di ogni singolo testo:grin: conosci qualche riferimento su cui magari si puo' fare una cerca per contestualizzare l'album e capirci qualcosa di più? chessò qualche nome, qualche riferimento mito-bibliograficoO_O!:)
     
    #97
  8. Kleetus

    Kleetus
    Expand Collapse
    New Member

    Registrato:
    2 Agosto 2004
    Messaggi:
    336
    "Mi Piace" ricevuti:
    2

    6 Marzo 2006

    mi traducete questo?

    Jeg føler henne når det er mørkt
    for måneblink holder meg vaaken Etter regnværskveld er intet toert
    & fra tunet blender taaken
    Morgenroeden visste jeg skulle blø
    "Se mot døden, se deg selv dø"
    Dunkel parapsykedelia inni huset
    Jeg hever blikket & jeg hever kruset
    Tilstede, mitt bud
    Kulde mot hud
    I stedlåst fasong
    er hun ikke hos Gud


    por favor:pray:
     
    #98
  9. Where the Eagles Fly

    Where the Eagles Fly
    Expand Collapse
    New Member

    Registrato:
    29 Febbraio 2004
    Messaggi:
    371
    "Mi Piace" ricevuti:
    0

    6 Marzo 2006

    fate paura :)

    Naar Aftensolen Rinner?


    Fjorders dyp og dalers sokk
    Gaper opp mot Nordstjernen
    Stillhetens kryptiske lat trer frem
    Nar aftensolen rinner
    Huldra vandrer under Gnipaheller
    Trollsang gjaller i asers sider
    Lyn farer austfra
    I gnisters inferno

    I fra nord ser man lyset fra himmelens hvelv
    Det nordre skimmer apenbares i kveld

    Opp fra skogtjern stiger nokken
    For barn a lokke med felespill
    Og hente dem ned i tjernets dyp
    Dette er Norge nar aftensolen rinner

    Ulvar og Grimar vandrer i nordnattens dyp
    Sprer vold og ve i sin vei
    Jager barskogs skapninger og husmann med
    Deres oyne lyser i gulglods galskap

    Thonar rir over Jotunheim
    Dodsguden har sitt aerend
    Snart skal jotuns skitne blod
    Dekke jotuns mark
    Nidhogg flyger lavt
    Over ulend mark under stjernehimmel
    Nattens dad er fullendt
    Lik henger i hans fjaer
     
    #99
  10. Ragnar Lodbrock

    Ragnar Lodbrock
    Expand Collapse
    New Member

    Registrato:
    9 Gennaio 2004
    Messaggi:
    364
    "Mi Piace" ricevuti:
    0

    6 Marzo 2006

    Sønner av Norge

    Sønner av norge det eldgamle rike,
    Sjunger til harpens den festlige klang!
    Mandig og høytidsfullt tonen la stige,
    Fedrenelandet innvies vår sang!
    Fedrene minner herlig opprinner,
    Hver gang vi nevner vår fedrenestavn.
    Svulmende hjerter og glødende kinner,
    Hyller det eslkede, det hellige navn.

    Oldtid, du svant, men din hellige flamme
    Blusser i nordmannens hjerte ennu;
    Enn er av ætt og av kraft han den samme,
    Enn står til frihet og ære hans hu,
    Og når han kveder, Norriges heder,
    Svulmer hans hjerte av stolthet og lyst.
    Ham er selv Sydens de yndigste steder
    Intet mot Norriges snedekte kyst.


    Figli di Norvegia

    Figli di Norvegia il nostro antichissimo regno
    Unisce la sua voce al festoso suono delle arpe
    Si levi un canto glorioso e solenne
    La nostra canzone celebra la madrepatria
    La memoria dei nostri padri si innalza meravigliosamente
    ogni volta che nominiamo la nostra terra amata.
    I cuori ardenti e le guance colorite
    Chiamano a gran voce quel sacro e meraviglioso nome.

    O tempi antichi, ve ne siete andati, ma la vostra gloriosa fiamma
    Arde immutata nei cuori degli uomini del Nord
    Fiero è il nordico delle sue radici e della sua forza
    Fiero della sua libertà e del suo onore
    E quando si fa sera, la grandezza della Norvegia
    Riempie il suo cuore di orgoglio e fierezza.
    Anche ai più bei posti al meridione va il suo pensiero
    Ma niente è pari agli innevati fiordi norvegesi.
     
    #100
    Ultima modifica: 6 Marzo 2006
  11. Metal_defender

    Metal_defender
    Expand Collapse
    New Member

    Registrato:
    30 Gennaio 2006
    Messaggi:
    191
    "Mi Piace" ricevuti:
    0

    6 Marzo 2006

    Se possibile potete tradurre Sahti-Waari, e le parti non in inglese di Rexi Regi Rebellis dei Turisas???

    9. Sahti-Waari

    Nyt täyttyy mahlainen malja
    Tuoppeihin virtaa sahti ja kalja
    Uusi polvi kun päätänsä nostaa
    Vanha tapa ei kuole koskaan

    Murtumaan ei kristityn miekkakaan meitä saa
    Käymme teistoa ainiaan
    Nyt laulumme jumalille raikaa saa
    Siis tuoppinne nostakaa!

    Tummat pilvet, ilkeä taivas
    On kaukana korpien kätköissä maa
    Kyiset pellot, katajainen kansa
    Luulivat voivansa sen alistaa

    11. Rex Regi Rebellis

    Cold autumn rain, fields new-plowed
    A sludgy bane, far from home
    The time has come, our troops march on
    A silent hum, a cheerful song

    Den snöiga nord är vart fädernesland
    Där sprakar var härd pa den stormiga strand
    Där växte vid svärdet var seniga arm
    Där glödde för tro och för ära var barm

    Vi vattnade i Nevans bad var frustande häst
    Han sam öfver Weichseln sa glad kom till fest
    Han sam öfver rhen vart hämnade stal
    Han drack utur Donau kejsarens skal

    Och rida vi fram öfver slätter och däld
    Sa springa ur hofvarna gnistor af eld
    Sa haglar vart hugg som ett hammarslag
    Sa ljusnar för världen en framtids dag

    Meill' äärillä Pohjolan on kotilies
    Sen tuiskujen tuttu on Pohjolan mies
    Käsivartemme karkaisi kalpojen työ
    Sydän uskoa, uljuutta hehkuen lyö

    Suur' ollut Neva uida raisun ratsumme ei
    Kuin juhlaan se meit' yli Veikselin vei
    taa Reinin se tuomionmiekkamme tio
    se Tonavasta keisarim maljoja joi

    Me riennämme, jää veritantereet taa
    Tult' iskevi ratsujen raudoista maa
    Ja säilämme leimuten lyö, salamoi
    Käy Pohjolasta vapaiden korkea koi

    In morning mist, dark lines stand still
    With clenched fists, against her will
    At the break of dawn, our forces assemble
    A distant horn, soon cannons will rumble

    A shroud of smoke, an iron breeze
    A man of hope, hell unleashed
    A glove of steel (sweeps the) front line down
    A white lone steed, a fallen crown

    Den snöiga nord är vart fädernesland
    Där sprakar var härd pa den stormiga strand
    Där växte vid svärdet var seniga arm
    Där glödde för tro och för ära var barm

    Var tröst du, som suckar I mörker och band!
    Vi komma, Vi komma, vi lösa din hand
    Där pustar ej träl i var frostiga nord
    Friborne vi rida i fält för Guds ord

    Vid Breitenfeld vi togo Pappenheim I var famn
    Vi skrefvo pa Kronenbergs brynja vart namn
    Vi svedde gratt skägg for Tilly vid Lech
    Vi blödde med kungsblod vid Lützens häck

    Och rida vi längt fran vart nordliga spar
    Till glödande dufvor med blödande sar
    Sa smattra trumpeterna segerbud
    Hugg in, tappra led! Fram! Med oss är Gud

    Meill' äärillä Pohjolan on kotilies
    Sen tuiskujen tuttu on Pohjolan mies
    Käsivartemme karkaisi kalpojen työ
    Sydän uskoa, uljuutta hehkuen lyö

    Pääs nosta, yön vanki, vaikk' ylläs on ies!
    Me saavumme, särjemme teljet sun ties
    Vilu Puhja on urhoin, ei orjien maa
    Sana Herran ne sankariretkelle saa

    Sen Breitenfeldiss' ylväs Pappenheim koki kai
    Ja Kronenberg halkeimen haarniskan sai
    Tuli Tillyltä parran Lech-viralla söi
    Veri kuninkaamme Lützenin työn sinetöi

    Ja Pohjan jos äärilta rientomme tuo
    Ja rypäle ja hurme sen hohotohon luo
    Soi voittoa torvemme, Taiselohon!
    Eespäin! Iske, lyö! Jumal' linnamme on

    Out of the dust, past our ranks
    Came a mount without a master
    Blood-stained it strode all alone
    Each one knew The Oak had fallen

    Hakkaa päälle Pohjan Poika!

    Ride for revenge, we march again for the King and the mighty
    Feel no fatigue, your wounds will heal when we've slain the foe
    so greedy


    Grazie8-] :grin:
    Siete gloriosi:pray: :pray: !
     
  12. Blind_Keeper

    Blind_Keeper
    Expand Collapse
    New Member

    Registrato:
    15 Aprile 2004
    Messaggi:
    500
    "Mi Piace" ricevuti:
    5

    7 Marzo 2006

    mhmm.. qualcuno sa il finlandese? :D
     
  13. Ragnarok

    Ragnarok
    Expand Collapse
    New Member

    Registrato:
    17 Agosto 2004
    Messaggi:
    941
    "Mi Piace" ricevuti:
    0

    7 Marzo 2006

    Ma il Grey dov'è finito con le traduzioni?
     
  14. toranosuke

    toranosuke
    Expand Collapse
    New Member

    Registrato:
    3 Febbraio 2003
    Messaggi:
    471
    "Mi Piace" ricevuti:
    0

    7 Marzo 2006

    si sta facendo le seghe nella sua stanza, cmq anche io, essendo compagno di corso di grey posso provare ad aiutarti, avevi postato qlc testo in svedese?
     
  15. Kadlemico

    Kadlemico
    Expand Collapse
    New Member

    Registrato:
    20 Settembre 2005
    Messaggi:
    467
    "Mi Piace" ricevuti:
    0

    7 Marzo 2006

    postate postate!

    grazie per "figli di Norvegia" !:)

    a questo punto che ne dite anche di "Viking era"????:grin:
     
    #105
    Ultima modifica: 7 Marzo 2006

Condividi questa Pagina