1. Il regolamento del Forum è stato ripristinato e aggiornato, lo puoi trovare in ogni momento in basso a destra cliccando su "Termini e Condizioni d'uso del sito". Ti preghiamo di leggerlo e di rispettarlo per mantenere il forum un luogo piacevole ed accogliente per tutti. Grazie!
    Dismiss Notice

Manowar

Discussion in 'Heavy Metal' started by omega, Aug 6, 2004.

  1. Dreki

    Dreki
    Expand Collapse
    Heart of Steel

    Joined:
    Jun 28, 2005
    Messages:
    10,575
    Likes Received:
    2,750

    Oct 22, 2012

    Più che altro, secondo me è stata proprio tradotta "troppo letteralmente".

    La strofa:
    You lived your life for us
    That was your plan
    Those hands that never take
    They worked the land

    effettivamente significa:
    Vivesti per noi
    Il piano era questo
    Le tue mani generose
    Lavoran la terra

    ma... resa così, fa schifo.

    Tradurre "plan" come "piano" non ha senso... sa di strategia, che cavolo ci azzecca? Ora io non voglio improvvisarmi traduttore, ma espressioni come intento, volontà avrebbero funzionato meglio, in italiano. LO SO che Joey non ha scritto will: ma la traduzione letterale non funziona sempre. Quel "lavoran la terra" perde la rima che c'è nell'originale, e usa espressioni che per noi sanno più di banale che di generoso.

    Mi pare che la traduttrice sia una donna di origini italiane che vive ad Auburn... ripeto che io non ho mai studiato traduzione lirica, ma penso che trasmettere il significato vada oltre il testo letterale. La musicalità è importante.... e non solo per agevolare il lavoro del cantante, che poi deve trovarsi a pronunciarsi versi tipo "ma tu sapevi che ti avrei dato ragione"...ma anche per una questione di piacere nell'ascolto.
     
    Gwinet and simona like this.
  2. stevalikria

    stevalikria
    Expand Collapse
    New Member

    Joined:
    Oct 17, 2012
    Messages:
    145
    Likes Received:
    29

    Oct 22, 2012

    hail a tutti,sono nuova di qui,,,sono fedele ai kings dal 1993,ho dato una lettura veloce a quasi tutto il topic...è bellissima sapere che è pieno di brothers e sisters :hihi:

    ps: lord of steel a me fa cagarissimo:lookaround: delusione estrema
     
    Mordred87 and Gwinet like this.
  3. simona

    simona
    Expand Collapse
    Well-Known Member

    Joined:
    Oct 30, 2005
    Messages:
    1,912
    Likes Received:
    308

    Oct 22, 2012

    Benarrivata!:beer:

    Per quel che si diceva prima,...ricordo che l'avevamo già notato che il testo in italiano (parlo ovviamente di Father,...sono partita in quarta...) era quello tra i più penalizzati dalla traduzione, o meglio, dalla resa o dalla scelta delle parole.
    E' vero, un conto è tradurre punto. Un altro è tradurre un testo che poi andrà cantato, oltretutto da una persona che non è madrelingua (anche se può avere orecchio, o dimestichezza,..e Eric è uno di questi!) : c'è bisogno di trovare parole che rendano, come diceva Dreki, modi di dire che poi possano funzionare anche una volta musicati senza perdere il senso o la resa.
    Per questo,...e qui entro in discorso puramente musicale/di gusto personale,...ho sempre preferito la versione inglese.
    Sarà che per me, una lingua più musicale dell'inglese non c'è.
    Credo che nemmeno l'italiano mi renda tanto, al mio orecchio.
     
    Gwinet likes this.
  4. Dreki

    Dreki
    Expand Collapse
    Heart of Steel

    Joined:
    Jun 28, 2005
    Messages:
    10,575
    Likes Received:
    2,750

    Oct 22, 2012

    hail and Welcome, sorella :beer:

    Ma... cioè, ti sei letta MILLE E TRECENTO pagine di topic??? :shock:
     
  5. Gwinet

    Gwinet
    Expand Collapse
    Well-Known Member

    Joined:
    Jun 26, 2012
    Messages:
    736
    Likes Received:
    367

    Oct 22, 2012

    Dreki, concordo con te per quanto riguarda la traduzione italiana.
    Il discorso che facevo era riferito ad altre traduzioni. Avevo letto da qualche parte per esempio che un fan russo si lamentava perchè appunto usavano nella traduzione espressioni desuete...:)
    Tradurre non è semplica ma come giustamente fai notare, certe espressioni vanno rese in modo da dare emozione e significato
     
  6. Gwinet

    Gwinet
    Expand Collapse
    Well-Known Member

    Joined:
    Jun 26, 2012
    Messages:
    736
    Likes Received:
    367

    Oct 22, 2012

    Ben arrivata!! :beer:
     
  7. Dreki

    Dreki
    Expand Collapse
    Heart of Steel

    Joined:
    Jun 28, 2005
    Messages:
    10,575
    Likes Received:
    2,750

    Oct 22, 2012

    A me la lòingua italiana piace parecchio (e pure... ci lavoro :D), e l'HM in italiano, quando è VERO, mi esalta.
    Il caso più grande sono i nostri Rosae Crucis, inutile girarci attorno: quando in un testo hai cose da dire 8come dice Kiraya), la tua lingua madre non è un ostacolo. Riesci a plasmarla come vuoi, a farne spada o petalo, a esprimere furia, ferocia, anzia, estasi... quel che vuoi. SE sai usarla. E soprattutto: SE è tua, se la padroneggi.

    Il problema è quando... quella lingua la usi male. Ed è questo, mi scusino i traduttori, quello che io leggo in Father-Padre: un uso limitato, povero direi, della lingua italiana. Non "scorretto", a parte un paio di licenze che ci possono anche stare. Ma inefficace, questo sì. Non espressivo, o comunque non abbastanza. Un testo comprensibile al 100% diventa un'arma a triplo taglio: se non rende, ammazza la canzone. Non lo si può nemmeno "escludere", è troppo presente nell'orecchio per potersi fare da parte rispetto alla musica. Io non ho la più pallida idea di come siano tradotte le versioni in russo, rumeno, norvegese o turco... ma so che quello tradotto in italiano ha questo difetto grosso, almeno per me.
    Che RIPETO, non è un difetto legato al significato della canzone (mica pretendo inni di spada, sangue & donne in una canzone del genere...), ma proprio di tipo terminologico, lessicale... e musicale.
    ;)
     
    Lela, simona and Gwinet like this.
  8. stevalikria

    stevalikria
    Expand Collapse
    New Member

    Joined:
    Oct 17, 2012
    Messages:
    145
    Likes Received:
    29

    Oct 22, 2012

    alla veloce ma si,,ci ho messo qualche ora...leggendo solo quello che mi interessava di più,ero anche curiosa di sapere cosa ne pensavate di lord of steel :)

    io mi sento come se i kings mi avessero fatto le corna...sono sotto shock profondissimo....maronno!!!!!
     
  9. Gwinet

    Gwinet
    Expand Collapse
    Well-Known Member

    Joined:
    Jun 26, 2012
    Messages:
    736
    Likes Received:
    367

    Oct 22, 2012

    complimenti per esserti letta tutto il thread!
     
  10. Dreki

    Dreki
    Expand Collapse
    Heart of Steel

    Joined:
    Jun 28, 2005
    Messages:
    10,575
    Likes Received:
    2,750

    Oct 22, 2012

    Boh. se rispetto i tempi, sabato o domenica compro
    'sto benedetto disco e poi capirò:)
    (sarà una spesa "campale": ho almeno 5-6 acquisti da fare in un solo blocco, ci metterò due settimane ad ascoltare tutto :D)
     
  11. Mordred87

    Mordred87
    Expand Collapse
    The Pumpkin King

    Joined:
    Apr 13, 2005
    Messages:
    9,669
    Likes Received:
    2,529

    Oct 22, 2012

    parlando di father, io l'ep non ce l'ho, ma ascolto sempre la verisione live di hell on earth part V e mi ha sempre toccato moltissimo quella canzone. Secondo me è molto bella.
     
    Gwinet likes this.
  12. FTW

    FTW
    Expand Collapse
    Well-Known Member

    Joined:
    Jun 2, 2008
    Messages:
    4,375
    Likes Received:
    905

    Oct 22, 2012

    E' la più originale delle "esternazioni" fino ad ora pervenute a proposito dell'ultimo album! :)
     
  13. secretofsteel

    secretofsteel
    Expand Collapse
    New Member

    Joined:
    Jun 21, 2012
    Messages:
    620
    Likes Received:
    75

    Oct 22, 2012

    stessa sensazione,,,ci credevo talmente tanto che ci son rimasto male :ueeee:
     
  14. Vince Summers

    Vince Summers
    Expand Collapse
    Well-Known Member

    Joined:
    Jun 9, 2010
    Messages:
    5,281
    Likes Received:
    2,043

    Oct 23, 2012

    La mia reazione dopo aver ascoltato la nuova versione di Lord Of Steel e' stata

    134632767222.jpg

    Il basso e' meno zanzaroso ma in certi punti ancora non si puo' sentire. La produzione in generale e' indecente, specialmente per un gruppo di questa portata. Se penso al disco che hanno fatto i Nanowar qualche anno fa... ecco, avrei voluto sentire un suono cosi' potente!
    Non parliamo poi dei pezzi.. salvo Manowarriors e Righteous Glory, per il resto c'e' poco da dire.. peggior album dei ManOwaR :(
     
  15. simona

    simona
    Expand Collapse
    Well-Known Member

    Joined:
    Oct 30, 2005
    Messages:
    1,912
    Likes Received:
    308

    Oct 23, 2012

    In effetti, ora che ci penso con più calma (ho avuto una giornata un pochino buia due giorni fa e strascico ancora...), hai ragione ed è strano che io la pensi così sull'italiano.
    Intendevo dire più sul piano traduzione/canzone, cioè portando il tutto sul piano musicale.
    Ovvio che per quanto riguarda la prosa e le parole in genere,...l'italiano mi piace assai,...e mi piace pure un sacco usarlo;)
     
    #19935
    Last edited: Oct 23, 2012

Share This Page