1. Il regolamento del Forum è stato ripristinato e aggiornato, lo puoi trovare in ogni momento in basso a destra cliccando su "Termini e Condizioni d'uso del sito". Ti preghiamo di leggerlo e di rispettarlo per mantenere il forum un luogo piacevole ed accogliente per tutti. Grazie!
    Chiudi

L' angolo dei testi Viking

Discussione in 'Nordheim' iniziata da MetalPeppe, 25 Febbraio 2006.

  1. Mantis

    Mantis
    Expand Collapse
    Member

    Registrato:
    29 Settembre 2007
    Messaggi:
    460
    "Mi Piace" ricevuti:
    18

    14 Aprile 2009

    Allora Kvist significa Ramoscello
    For Kunsten Maa Vi Evig Vike = Dobbiamo sempre cedere il passo all'arte (oppure dobbiamo sempre dare la precedenza all'arte) (lo so non è molto grim come titolo :D:D)
    Ars Manifestia chiaramente è latino e dovrebbe significare l'arte di esprimersi
    Forbannet Være Jorden Jeg Går På = maledetta sia la terra su cui cammino (o che percorro)
    Stupet = Precipizio
    Svartedal = Valle nera
    Min Lekam Er Meg Blott En Byrde = Il mio corpo è solo un fardello per me
    Vettenetter = Notti di folletti (intesi come troll, gnomi etc)
    Mørk, Skjebnesvanger Og Erotisk Lokkende = Oscuro, fatale e eroticamente attraente
     
    #241
    Ultima modifica: 15 Aprile 2009
  2. Mantis

    Mantis
    Expand Collapse
    Member

    Registrato:
    29 Settembre 2007
    Messaggi:
    460
    "Mi Piace" ricevuti:
    18

    15 Aprile 2009

    non in area nordica men che meno in area scandinava come si evince anche dal sito ufficiale del Visearkivet dell'Univ. di Oslo l'organo che sta raccogliendo le ballate norvegesi Balladar
    mi fermo alla sola Norvegia perché altrove il titolo è diverso: De två systrarna in Svezia (SMB 13), Den talende strængelek (DgF 95) in Danimarca, Hørpurima (CCF 136) nelle isole Faer, Hörpukvæði (IfKv 13) in Islanda, quindi non c'è nessun motivo di credere che si chiami Harpa in scandinavia.
     
  3. NorthernSilence

    NorthernSilence
    Expand Collapse
    Member

    Registrato:
    7 Gennaio 2009
    Messaggi:
    549
    "Mi Piace" ricevuti:
    16

    15 Aprile 2009

    Grazie Mantis, quando ne avrai voglia potresti tradurmi per favore il testo di Forbannet Være Jorden Jeg Går På che ho postato prima e che penso sia stato scritto da qualche ascoltatore, in quanto sul booklet del disco non compare nulla. Provando infatti a fare copia e incolla col testo su google la prima pagina che viene visualizzata è questa, che dovrebbe essere un forum norvegese dove un utente si è cimentato a scrivere ciò che dice Tom Hagen in quella canzone, il quale poi è stato riportato su metal archives dove l'ho trovato.
     
  4. Mantis

    Mantis
    Expand Collapse
    Member

    Registrato:
    29 Settembre 2007
    Messaggi:
    460
    "Mi Piace" ricevuti:
    18

    15 Aprile 2009

    Riesci a scorgere la spoglia betulla?
    nera sullo sfondo della neve invernale

    riesci a vederli danzare?
    E li hai sentiti cantare?

    li hai sentiti cantare
    la loro amara, triste canzone?
    come una maestosa sinfonia….

    nudo a terra (1)
    per me è l’ultimo (ritorno?)
    come re del regno della foresta
    ma, non si mostra un cadavere onorevole

    e quando la luna sorge di nuovo
    sull’esteso paesaggio di questo regno
    Riesci a vederli danzare?
    devi essere cieco… (2)

    così tanti nel regno della foresta
    Riesci a vederli danzare?
    Riesci a vedermi danzare
    devi essere cieco….

    Riesci a scorgere la spoglia betulla?
    nera sullo sfondo della neve invernale

    li hai sentiti cantare
    la loro amara, triste canzone?

    (1) su questa strofa sono molto perplesso, non so se il ragazzo che ha scritto la parte abbia sentito bene, ho visto che sul forum che mi hai linkato c’erano scritte altre parole quindi non credo sia giusta, il primo problema è “avig” al secondo verso, oltre ad essere una parola del nynorsk nonostante il testo intero è in bokmaal, “avig” è un aggettivo mentre dopo “sisten” mi aspetterei un sostantivo essendo già “sisten” aggettivo. “Avig” significa “all’indietro”, “rivolto dietro”, “capovolto” quindi il senso della frase non è chiaro. Anche il quarto verso è molto strano avendo un doppio articolo.
    (2) cioè “devi essere cieco per non vederli”
     
  5. NorthernSilence

    NorthernSilence
    Expand Collapse
    Member

    Registrato:
    7 Gennaio 2009
    Messaggi:
    549
    "Mi Piace" ricevuti:
    16

    15 Aprile 2009

    Grazie ancora Mantis (non so quante volte ancora lo scriverò:D). Guardando sul forum norvegese avevo notato anch'io una riga sulla quale sembrava che ci fossero delle perplessità, vorrà dire che mi accontenterò :D. In ogni caso anche se quel verso non è molto chiaro il senso globale si capisce benissimo.

    P.S.
    A quando il prossimo aggiornamento del tuo sito?
     
    #245
    Ultima modifica: 15 Aprile 2009
  6. GIX

    GIX
    Expand Collapse
    Utente True.

    Registrato:
    1 Marzo 2003
    Messaggi:
    4.784
    "Mi Piace" ricevuti:
    335

    15 Aprile 2009

    capito, hai ragione, il titolo della versione tradizionale è in effetti "Horpa" ;)
    il "motivo di credere che si chiami Harpa in scandinavia" l'avevo derivato dal fatto che conosco una versione di questa canzone - eseguita da un gruppo norvegese anni '70 - intitolata proprio "Harpa", ed avevo dato per scontato che la ballata anche nella sua versione tradizionale mantenesse questa grafia - mentre in realtà il nome "classico" della ballata è in effetti Horpa.

    yo!
     
  7. Mantis

    Mantis
    Expand Collapse
    Member

    Registrato:
    29 Settembre 2007
    Messaggi:
    460
    "Mi Piace" ricevuti:
    18

    16 Aprile 2009

    Mica i Folque? :D
     
  8. Falco

    Falco
    Expand Collapse
    New Member

    Registrato:
    30 Dicembre 2006
    Messaggi:
    2.027
    "Mi Piace" ricevuti:
    3

    18 Aprile 2009

    Chiedo la traduzione di questi due testi dei Welter; vorrei precisare che non avendoli trovati su internet ho dovuto copiarli direttamente dal libretto e non è escluso il fatto che abbia commesso qualche errore di battitura... Fatemi presente se trovate qualcosa. Ringrazio in anticipo...


    Van Kust tot Heide

    Door bos en hei
    Over kust en wei
    Door eiken hout en stenen kei
    Door woudenkrot en rottend brei
    Van ouden laaglands mij

    Van kust tot hei strijden wij
    In ons pad slachten wij
    …Voor ouden laaglands mij

    In donker bos
    Op donker hei
    Over grimmig vlak en dodenrijk
    Geen mens in pad overleeft de bijl
    …Van ouden laaglands mij

    Heidensrijk, van kust tot hei
    De vlammen van oorlogszuchtigheid
    In ether, Ingvi, de machtigheid
    In ouden laaglands mij




    Uitgedroogd bloed

    Als het licht vervalt, zullen zij sterven
    Op bedden van doornen,
    het bloed zo zwart als de dood zelf
    Nooit meer zullen zij ontwaken,
    uit hun eindeloze slaap
    Geeindigd bij de wortel,
    geeindigd in de duisternis
    Een wezen nu zonder ziel
    Een lege kooi van vlees,
    maar zelfs de ziel is vertrapt
    Als het licht herrijst, zullen zij hen vinden.
    Op bedden van doornen,
    het bloed zo zwart als de nacht
    Nooit meer zullen zij ontsnappen
    uit hun kooi van verdriet
    Geeindigd bij de wortel, geeindigd bij het mes
    Een wezen nu zo levenloos,
    een leeg vless grafkist
    Uitgedroogd bloed
     
  9. NorthernSilence

    NorthernSilence
    Expand Collapse
    Member

    Registrato:
    7 Gennaio 2009
    Messaggi:
    549
    "Mi Piace" ricevuti:
    16

    18 Aprile 2009

    Sarà dura che qualcuno conosca l'olandese (mi sembra siano scritti in questa lingua).

    P.S.
    Grazie a te, Falco, ho preso il disco originale con il link che mi avevi dato di ebay, ora è decisamente un'altra cosa :)
     
    #249
    Ultima modifica: 18 Aprile 2009
  10. Mantis

    Mantis
    Expand Collapse
    Member

    Registrato:
    29 Settembre 2007
    Messaggi:
    460
    "Mi Piace" ricevuti:
    18

    19 Aprile 2009

    Dalla costa fino alla brughiera

    Attraverso i boschi e le brughiere
    Sulle coste e sui pianori
    Attraverso i querceti e le rocce
    Attraverso gli anfratti del bosco e la vegetazione marciscente
    Delle mie antiche terre basse
    Dalla costa fino alla brughiera combattiamo
    Sul nostro sentiero massacriamo
    Per le mie antiche terre basse
    In boschi bui
    Su buie brughiere
    Su mari tempestosi e nel regno dei morti
    Nessuno sul nostro sentiero sopravvive all'ascia
    Delle mie antiche terre basse
    Un regno pagano, dalla costa alla brughiera
    Le fiamme della battaglia
    In cielo, Ingvi, la potenza
    Nelle mie antiche terre basse

    Sangue rappreso

    Quando la luce scomparirà, moriranno
    Su un letto di spine
    Il sangue nero come la morte stessa
    Non saranno più svegliati
    Dal loro sonno eterno
    Finito (uccisi) alla radice
    Finito (uccisi) al buio
    Un essere senz'anima
    Una cassa vuota di carne
    Ma anche l'anima sarà calpestata
    Quando la luce sorgerà di nuovo, li troveranno
    Su letti di spine
    Il sangue nero come la notte
    Non scapperanno mai più
    Dalla loro gabbia di dolore
    Finiti alla radice, finiti da un cortello
    Un essere senza vita
    Una bara vuota di carne
    Sangue rappreso
     
  11. Mantis

    Mantis
    Expand Collapse
    Member

    Registrato:
    29 Settembre 2007
    Messaggi:
    460
    "Mi Piace" ricevuti:
    18

    19 Aprile 2009

    Se il webmaster mi fa la grazia per l'estate, ci saranno i testi completi di Myrkgrav 8-]
     
    #251
    Ultima modifica: 19 Aprile 2009
  12. GIX

    GIX
    Expand Collapse
    Utente True.

    Registrato:
    1 Marzo 2003
    Messaggi:
    4.784
    "Mi Piace" ricevuti:
    335

    19 Aprile 2009

    ovviamente :D :love:
     
  13. NorthernSilence

    NorthernSilence
    Expand Collapse
    Member

    Registrato:
    7 Gennaio 2009
    Messaggi:
    549
    "Mi Piace" ricevuti:
    16

    19 Aprile 2009

    Questa è una di quelle notizie che rendono felici :)

    P.S.
    In che lingua sono i testi di Welter?
     
  14. Mantis

    Mantis
    Expand Collapse
    Member

    Registrato:
    29 Settembre 2007
    Messaggi:
    460
    "Mi Piace" ricevuti:
    18

    19 Aprile 2009

    hai visto giusto sono in olandese ;)
     
  15. NorthernSilence

    NorthernSilence
    Expand Collapse
    Member

    Registrato:
    7 Gennaio 2009
    Messaggi:
    549
    "Mi Piace" ricevuti:
    16

    19 Aprile 2009

    L'ho chiesto perchè sapevo che eri specializzato in Norvegese/Svedese e pensavo di essermi sbagliato. Invece adesso scopro che sai anche l'olandese. Chissà quali altre soprese riserva il poliglotta Mantis... :D
     

Condividi questa Pagina